Dans la dernière phrase, supprimer ", sauf dans le cas d'une pile au lithium ionique où la "quantité équivalente de lithium" en grammes est fixée à 0,3 fois la capacité nominale en ampères-heure".
في الجملة الأخيرة، تحذف عبارة "، باستثناء حالة خلية أيونات الليثيوم يحتسب "محتوى مكافئ الليثيوم" بالغرامات بحيث يكون مقداره 0.3 من الطاقة التقديريةبالساعات أمبير".
Temps de trajet estimé, 22 minutes, terminé.
وقت الوصول التقديريّ: 22 دقيقة" "وثلاث ساعات
Dans le cas des batteries au lithium ionique remplissant cette disposition, l'énergie nominale en wattheures doit être inscrite sur l'enveloppe extérieure ;".
وتوضع علامة على بطاريات أيونات الليثيوم التي تخضع لهذا الحكم، تبين تقدير واط - ساعة على الكيس الخارجي؛".
Les prévisions sont fondées sur le nombre effectif d'heures de vol des avions et des hélicoptères durant l'exercice 2005/06.
ويأخذ التقدير في الاعتبار الساعات الفعلية التي حلقت فيها كل من الطائرات ثابتة الجناحين والمروحيات خلال الفترة المالية 2005/2006.
Le BSCI tient à souligner que le nombre d'heures estimé nécessaire pour achever les travaux a été multiplié par les tarifs horaires convenus après appel à la concurrence pour déterminer le coût global des services.
ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد أن عقد ”تكاليف الخدمة الإجمالية“ يصبح ساري المفعول بمجرد تطبيق الساعاتالتقديرية اللازمة لإنجاز العمل بالمعدلات المتفق عليها المدفوعة بالساعة بشكل تنافسي.
L'ONUG a fait observer que l'estimation du nombre d'heures proposées pour chaque sous-projet était raisonnable et conforme aux normes du secteur.
وكان تعليق مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأنه قد تقرر أن الساعاتالتقديرية المقترحة لكل مشروع فرعي كانت معقولة ووفقا لمعايير المهنة.
En pareil cas, elle doit sous 24 heures en référer à tribunal (voir art. 783, al. 3).
وفي تلك الحالة، تقوم الشرطة في أقرب وقت ممكن وعلى أقصى تقدير في غضون 24 ساعة من الشروع في اتخاذ التدبير بعرض الأمر على المحكمة، انظر المادة 783، المادة الفرعية 3.